Translation of "che succederà" in English


How to use "che succederà" in sentences:

Credi che succederà qualcosa da noi?
You think they'll start something here?
Sai che succederà se lo dirai?
Well, do you know what's going to happen if you do tell?
Cosa pensi che succederà tra noi?
What do you see happening between us?
La foto rappresenta ciò che succederà... se gli eventi di oggi avranno il loro corso domani.
We know this photograph represents what will happen... if the events of today continue to run their course into tomorrow.
Non ti dico quello che succederà se questo è un altro caso come Vargas.
I can't tell you what will happen if this is another Vargas piece.
Continuo a chiedermi che succederà se lui non esce.
I just keep wondering what's gonna happen if he doesn't get out.
Che succederà la prossima volta che mi immergo?
So, what happens next time I dive and take on pressure?
Che succederà se riprendono i combattimenti?
What happens when the fighting starts again?
Vero che non pensi che succederà qualcosa di male, vero, Morgan?
You don't think something bad will happen, do you, Morgan? Why?
Lo sai ora che succederà, vero?
You know what's gonna happen now?
q Da questo punto in poi, ciò che succederà loro dipende da te.
From this point on, you control what happens to them,
Capitano, che cosa crede che succederà qui?
Captain, what do you think is going to happen here?
Cosa ti fa pensare che succederà?
And what makes you think that's gonna happen?
Se ti dò un po del mio tempo, che succederà?
If I'll give a litlle of my time, what then?
Ma se arrivano, cosa pensa che succederà?
But if they do, what do you think will happen?
State attenti ragazzi. Che succederà se nessuno farà più rifornimento?
And, Flo, what'll happen if no one can come to your station to buy gas?
E che succederà a Carter, Mitchell e Daniel?
And what happens to Carter, Mitchell, and Daniel?
Se questo funziona, che succederà a Mitchell?
If this works, what happens to Mitchell?
che succederà all'industria degli armamenti quando realizzerà che siamo un tutt'uno?
What's gonna happen to the arms industry when we realize we're all one?
E che succederà allora il giorno in cui li scoprirà?
And what's gonna happen on the day that you find out?
Ma quello che succederà è tutt'altra storia.
But what will happen is another matter entirely.
E dopo che avrò acceso i lampioni che succederà?
What happens after I light all five torches?
E che succederà al povero Nate?
And what about poor old Nate?
E che succederà quando te ne andrai dalla Galweather?
And what happens when you leave galweather?
Che succederà quando cadrà l'ultimo petalo?
What happens when the last petal falls?
Tu proprio non vuoi capire, tu fai il gioco dei federali, ma che succederà quando Malik e gli altri scopriranno che sei un infiltrato?
But you don't understand, man, you play nice with the feds, but what happens when Malik finds out you're an informant?
Voglio prendere un anno sabbatico con tuo padre, ma non credo che succederà.
I want to take a sabbatical with Daddy. I don't think that's gonna happen.
È quello che succederà anche a me?
Is that what's gonna happen to me?
Cosa crede che succederà una volta in patria?
What do you think will happen, when you get home?
E che succederà se lui e Saul confronteranno gli appunti e scopriranno che ho messo io il nome di Carrie Mathison nella cassetta?
And what happens when he and Saul compare notes and realize that it was me who put Carrie Mathison's name in that kill box?
Abbiamo sentito che succederà ad altri.
We have heard that others are doing the same.
Sai che succederà adesso che hai preso quei soldi?
You pull that shit out there, what you think's going to happen?
E una volta conclusa la faccenda, che succederà?
After our business is concluded, what then?
Li potrò tenere per le palle quando si arriverà allo scontro duro, cosa che succederà sicuramente.
Yeah, I got them by the balls with that when this turns into a shit fight, which it will. Yeah.
E sono sicuro che succederà qualcosa di brutto quando premerò la leva.
And I'm pretty sure something sucky's gonna happen when I push this.
Pensi che succederà di nuovo quest'anno?
El Niño. Do you think it'll happen again this year?
È quello che succederà a me se vincerò la gara!
That's exactly what racing would do for me!
Se ricapitasse una situazione del genere, che succederà?
If we get into a situation like this again, what happens then?
E che succederà a Melanie Stryder?
Then what will happen to Melanie Stryder?
Nessuna regola vieta a questa spugna di partecipare, ma questo non significa che succederà mai.
There's nothing that says this sponge can't enter the race either, but that doesn't mean it's ever gonna happen.
Beh, in effetti non credo che succederà.
Well, I actually don't think that's going to be the case.
Pensiamo che succederà una certa cosa e invece capita qualcos'altro.
We think this one thing is going to happen and something else happens instead.
Il vostro cervello non lo fa. Cosa il vostro cervello sta facendo è fare previsioni tutto il tempo. su ciò che succederà nel vostro ambiente.
Your brain is making constant predictions all the time about what will happen in your environment.
Gli raccontavano dell'innalzamento degli oceani, e ha detto, "Trovo assurdo cambiare il comportamento oggi per qualcosa che succederà tra cento anni."
He was told about the rise of the ocean, and he said, "I find it absurd to change my behavior today for something that will happen in a hundred years."
E penso che questo è ciò che succederà.
And I think that's what's going to happen.
In particolare, è preoccupata da ciò che succederà dopo i dieci giorni di permanenza all'ospedale.
In particular, she's worried about what happens after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
EM: Sì. Assolutamente è ciò che succederà.
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
R.S.: Mi auguro che ci riescano. Ma non penso che succederà.
RS: I hope they do. And I think they probably won't.
Per troppo tempo abbiamo spacciato una visione da incubo di quello che succederà.
For too long, we have peddled a nightmarish vision of what's going to happen.
Chi è come me? Si faccia avanti e lo proclami, lo riveli di presenza e me lo esponga. Chi ha reso noto il futuro dal tempo antico? Ci annunzi ciò che succederà
And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
2.1877510547638s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?